禪涅槃 '온유'에 대한 풀이를 두 번째 읽게되는데, 그 내용을 고치지 아니하고 전과 다름 없이 '호연지기'가 적확하겠다 싶게 말하기에 아래와 같이 그 참 뜻을 밝히고자 하니 양해바랍니다.
'Being very meek'라고 기록된 구절인 유대인 영역성경(THE HOLY scRIPTURE) 117페이지 민수기 12장 3절 'meek'를 어떻게 번역하면 의미를 우리에게 보다 가깝게 전달하느냐인데 유감스럽게도 '온유(溫柔), 온화'란 이 단어의 쓰임새를 성서에서 찾는 것이 성서적이라고 생각할 수 밖에 없겠다 싶어 찾아보니
1. 온유한 사람은 모세, 이사야, 예수님
2. 성경 66권 중 7권에서 17번 사용됬고
3. 동아시아 표현으로는 '온유', '온화'라고 번역하셔도 좋고
4. 주역 제 15괘 겸(謙. 겸손)을 따와 겸손은총(謙遜恩寵)-Modesty. code 25이라 하셔도 좋고
5. 예기(禮記) 경해(經解)를 따라 온유돈후(溫柔敦厚)라고 해석하셔도 좋고
6. 중용(中庸)을 따르시려면 중용포상(中庸褒償)이라 하셔도 좋고
7. 불가(佛家) 용수(龍樹), 마명(馬鳴), 원효(元曉. 薛誓幢), 천태지자(天太智者)를 따르시려면 일경삼제(一境三諦)라 하셔도 좋겠읍니다.^-^dkp
|