황진이 원시조:청산리 벽계수야 수이 감을 자랑마라
일도창해하면 돌아오기 어려우니,
명월이 만공산하니 수여 간들 어떠리.
근조(近朝) 신위(申緯) 번역 칠언절구(七言絶句):
청산영리벽계수(靑山影裏碧溪水) 푸른 산 그림자 속에 흐르는 푸른 시냇물이여
용이동류이막과(容易東流爾莫誇) 쉽게 동쪽으로 흘러가는 것을 너는 자랑마라.
일도창해난재견(一到滄海難再見) 한 번 창해에 이르면 다시 보기가 어려우니라.
차류명월영파사(且留明月影婆娑) 또 밝은 달이 머물러 있서 그림자가 춤추는 모양처럼 아름다우니라.
易:쉬울 리, 爾:너 이, 誇: 자랑 과, 滄:큰 바다 창, 且:또 차, 婆:춤추는 모양 파, 娑:춤 출 사
2016. 1. 26 ^-^ dkp역 미완성 칠언절구:
청산벽계과기류(靑山碧溪誇祇流) 청산 벽계수야 오직 수이 감을 자랑하누나
일도창해불귀이(一到滄海不歸耳) 한 번 창해에 가면 돌아오기 어려울 뿐이니
서환기하명월만(敍歡幾何明月滿) 명월이 가득할 때 놀아보는 게 어떠하리.
祇:다만 지, 편안할 기. 耳:종결조사(終結助詞):~뿐이다. 시괴이(是愧耳):부끄러울 뿐이다, 敍:베풀 서. 서환(敍歡):즐겁게 놀다(위환爲歡)